.
¿Quién eres? ¿Por qué la mano extendida
no encuentra la mano hermana?
Y la mirada que un instante te espera
se refugia en sí misma, avergonzada...
Jardín cercado, sin acceso, vedado
- el corazón del hombre -
¿Dejaré todo o seguiré golpeando
la piedra hasta que sangre?
Traducción: Gerardo Lewin
Rachel Bluwstein, o simplemente Rachel (tal como es conocida por el público hebreo-lector) es una de las más destacadas poetas hebreas modernas de la generación pionera. Nacida a orillas del Volga, emigró a Palestina a la edad de 19 años. Su poética se caracteriza por su apasionado lirismo confesional y por su intenso amor al paisaje del mar de la Galilea. Tradujo al hebreo a gran cantidad de poetas, entre ellos a Ana Ajmátova y a Paul Verlaine. Muchos poemas de Rachel fueron musicalizados y forman parte del cancionero popular israelí.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
1 comentarios:
Que románticos versos!!
Publicar un comentario en la entrada