De_canta_sión
Un blog de traducciones de poesía hebrea de acá y allá, de ahora y otrora.
Entradas populares
Amós Oz / Mosquito (fragmento)
Ilan Sheinfeld / La primera vez que leí poesía
Eli Hirsch / Un insecto espacial
Almog Behar / Poema para los presos en las cárceles
Mordejai Galili / Volví a pensar en ella
jueves, 13 de septiembre de 2018
Eran Tzelgov / La lengua de los pájaros
Mi hijo habla
en una lengua secreta
con un ruiseñor
invisible
que revolotea
por la habitación.
Quisiera poder verlo
pero desde mi altura
sólo distingo
el cielorraso
y a un cachorro humano
que canta
sin alas.
Traducción: Gerardo Lewin
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Entrada más reciente
Entrada antigua
Inicio
Ver versión para móviles
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario