martes, 9 de octubre de 2018

Harold Schimmel / Una modesta cena

































He vuelto a enamorarme de una mujer casada.
Copos de nieve caían en el jardín cerrado
bajo las menguantes luces...

¿Qué ave se acurrucó allí,
al otro lado de la calle, 
en el borde del gran basurero municipal?
No era un ave sino un desposeído sin hogar
que se había echado a masticar mendrugos
—mejillas cenicientas, la boca medio desdentada.

Oh, no he podido aún abrazarla
bajo las capas múltiples de ropas.
Sentí el sabor de su lengua
en el aire libre, ágil en el espacio de mi boca.

Ambos nos encaminamos ahora hacia la casa
para gozar de una modesta cena entre amigos:
el amante,
la esposa
y el esposo —amigo del amante,
junto a la escuela de medicina, 
en el minúsculo gueto de los negros.




Traducción: Gerardo Lewin



Harold Schimmel nació en 1935 en Nueva Jersey y desde 1962 vive en Jerusalén. Enseñó inglés y literatura americana en las universidades de Jerusalén, Haifa, Tel Aviv y California. Ha traducido antologías de poetas hebreos tales como Uri Zvi Greenberg, Avot Yeshurun y Yehuda Amichai. Publicó algunos poemarios en inglés y su primes poema en idioma hebreo apareció en 1967. Algunos títulos: Shirei malon tzion/Poemas del hotel sión (hakibutz hamehujad, 1974), HaSifriáh/La biblioteca (Even Shoshen, 1999), Qasida/Casida (Katzida, 2009).


No hay comentarios:

Publicar un comentario