De_canta_sión

Un blog de traducciones de poesía hebrea de acá y allá, de ahora y otrora.

miércoles, 15 de junio de 2022

Adi Wolfson / Esto es de verdad

›
Me rindo ante la gravedad, caigo en mí mismo, soy abducido por los temores, los demonios del corazón. Día y noche se revuelven en mí como do...
domingo, 8 de mayo de 2022

Odeya Rosenak / El fin justifica

›
foto: Yossi Zwecker Anduve por el trayecto del tranvía, en Jaffo, entre trabajadores extranjeros y cuerpos de palomas muertas. En Jaffo mata...
miércoles, 27 de abril de 2022

Orin Rosner / La respuesta a los nazis

›
Tu familia huyó de Europa a tiempo y la mía se quedó. La tuya vio el humo y la mía se dispersó en él. Sin embargo y a fin de cuentas estamos...
sábado, 9 de abril de 2022

Nathan Zach / Acerca del deseo de exactitud

›
Hubo mucha exageración en el recuento de las víctimas: algunos contabilizaron casi cien; hubo según otros varios cientos. Uno afirmó mi cálc...
domingo, 20 de marzo de 2022

Diti Ronen / Ucrania

›
2 Sentada en el autobús observo por la ventana veo cómo la tierra se rinde ante la palabra maldición se recuesta, agobiada, sobre la simient...
viernes, 21 de enero de 2022

Yael Ran / Las personas mayores

›
Las personas mayores suelen adoptar perros. Es como volver a tener hijos para envolver con pañales la esperanza. Sentir el tacto húmedo de c...
1 comentario:
miércoles, 15 de diciembre de 2021

Almog Behar / Los bebés no duermen

›
Los bebés no duermen; nosotros, en respuesta, despertamos. Tú lo alimentas a él, yo la cargo a ella y juntos medimos con nuestros pasos el l...
›
Inicio
Ver versión web
Con la tecnología de Blogger.