Mi amada lava sus prendas
en el profuso manantial
de mis lágrimas
y las seca al calor
de su belleza.
No necesita fuentes
– tiene mis ojos –
ni soles
– tiene los suyos – .
Traducción: Gerardo Lewin
Judah Halevi. (aprox. 1075 – 1141) nació en la islámica Tudela, en la frontera de la España Cristiana. Gran amigo de Moshe Ibn Ezra. De profesión médico, ejerció en Toledo bajo la protección de Alfonso VI. Cuando se producen los ataques a los judíos en Toledo, decide radicarse en Córdoba, en la zona árabe. Por último, decide emigrar a Tierra Santa. Es uno de los más famosos poetas hebreos de todos los tiempos. Sus poemas de añoranza a Sión, el dolor de abandonar su propia cultura, los peligros del viaje por mar, son tópicos inconfundibles de su poética.
en el profuso manantial
de mis lágrimas
y las seca al calor
de su belleza.
No necesita fuentes
– tiene mis ojos –
ni soles
– tiene los suyos – .
Traducción: Gerardo Lewin
Judah Halevi. (aprox. 1075 – 1141) nació en la islámica Tudela, en la frontera de la España Cristiana. Gran amigo de Moshe Ibn Ezra. De profesión médico, ejerció en Toledo bajo la protección de Alfonso VI. Cuando se producen los ataques a los judíos en Toledo, decide radicarse en Córdoba, en la zona árabe. Por último, decide emigrar a Tierra Santa. Es uno de los más famosos poetas hebreos de todos los tiempos. Sus poemas de añoranza a Sión, el dolor de abandonar su propia cultura, los peligros del viaje por mar, son tópicos inconfundibles de su poética.
No hay comentarios:
Publicar un comentario