sábado, 4 de abril de 2009
Abraham Halfi / Coronada tu frente
Coronada tu frente de oro oscuro
(no recuerdo este verso en otro canto).
Tu frente rimaría con ojos o con luz
(no recuerdo esta rima en otro canto).
Será música la vida
de aquel a quien te des.
Tierno, tu vestido rosa, suave.
En él te envuelves por las noches.
No quisiera contigo lazos fraternales;
ser el monje implorante ante íconos angélicos
y frente a él, tú: mujer.
Te place estar triste
y silenciosa.
Oir historias de aquí o de allá.
Y yo, que te miro en silencio,
sin voz y sin palabras,
olvido, por los otros, todo.
Mi alma mora
entre muros de tu casa
y allí, prisionera,
se despide de mí.
Ya, mi cuerpo te abandona.
Extiendo mi sueño, como alfombra, a tus pies.
Da, mi amada, sobre esas flores, pasos.
Ponte tu nocturno vestido rosado.
En pocas horas estaré contigo.
Y a tu frente, coronada de oro oscuro,
acercaré los labios como a un poema rimas.
Y un susurro en tu oído, hasta el amanecer,
como un borracho, hasta el alba:
coronada tu frente de oro oscuro...
Traducción: Gerardo Lewin
Abraham Halfi (1904-1980) Actor y poeta israelí. Nacido en Lodz, Polonia, emigra a Palestina en 1924. Trabaja como albañil y en tareas agrícolas. Se incorpora luego a diversas compañías teatrales y se transforma en un actor de renombre. Es, además, un exquisito poeta. Sus letras fueron musicalizadas por los mejores compositores del país.
Fuentes: shironet, wikipedia.
viernes, 3 de abril de 2009
Israel Eliraz / En poesía, todos somos hijos del Oriente
En poesía, todos somos hijos del Oriente.
Hacia él vamos; de pie ante él con la bolsita de las compras,
como ante el dueño de casa que nos provee de palomas
que nosotros, los hombres del hay existe es, usamos
para fabricar utensilios, flautas, trucos de magia;
y que ocultamos con pañuelos o libros ilustrados.
Luego bebemos vino del tercio que está a la mitad del barril
y el ojo ansía, como una vaca, masticar lo delgado visible,
el límite de la heredad.
Sale el sol, no queda claro si agita o no la noche.
No busca introducir sentidos a las cosas o algún cambio.
Y al terroso señor que toma asiento frente a mí,
le digo: Dejemos todo esto de lado... ¿Qué querrías beber?
Traducción : Gerardo Lewin
Israel Eliraz nació en Jerusalen (quinta generación de una familia jerosalimitana) en 1936. Se graduó como licenciado en Literatura Hebrea en la Universidad Hebrea de Jerusalen y su Master en Literatura Comparada en la Universidad de Tel Aviv.
En 1980, Eliraz fue Profesor Visitante de Drama en la Virginia Commonwealth University en los EEUU. En 1995-1996, obtuvo una beca del gobierno francés para estudiar en la Sorbona. Eliraz comenzó su carrera como dramaturgo y novelista y sus libretos para óperas fueron montados en Israel y Europa. En 1970 comenzó a escribir poesía. Publicó libros, obras de teatro, críticas, guiones de radio y traducciones.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)

