sábado, 11 de diciembre de 2010

Meir Wieseltier / Salida al mar























Hubo una vez una mujer.
Era una anciana.
Estuvo en este mundo
setenta y cinco años.

Al cumplir setenta y seis
pensó que ya era demasiado
y se arrojó al mar
para ahogarse entre las olas.

El mar existe hace billones de años
y no le importa los detalles pequeños.
Puede tragarse cada día
cientos de miles de ancianas.

Pero la gente, alarmada,
la trajo de regreso hasta la costa
y en el hospital de la ciudad
la atendieron muy bien.

Ahora está en un geriático
y su historia sigue y sigue.
Inutilmente quiso hallar
una salida al mar.



Traducción: Gerardo Lewin

Meir Wieseltier nació en Moscú en 1941, apenas antes de que los alemanes invadieran Rusia.
Se trasladó ese mismo año a Novosibirsk, en el sudoeste de Siberia, junto a su madre y dos hermanas.
Su padre fue muerto sirviendo al Ejército Rojo, en Leningrado. Wieseltier arribó a Israel luego de vagabundear por años en Polonia, Alemania y Francia; creció en Natania y, en 1955 se mudó a Tel Aviv. Su primer poema se publicó cuando tenía dieciocho años. Luego de pasar por la Universidad Hebrea de Jerusalén, Meir Wieseltier se convirtió en la figura central de un grupo de artistas conocido como "Poetas de Tel Aviv", en los ´60 tempranos.
Wieseltier fue co-fundador y co-editor de la revista literaria Siman Qri'a, y ejerció como editor de poesía en la editorial Am Oved.
Tradujo del inglés, francés y ruso al hebreo cuatro tragedias de Shakespeare, novelas de Virginia Woolf, Charles Dickens, E.M. Forster y Malcolm Lowry. Sus poemas han sido traducidos al inglés, árabe, chino, checo, danés, estonio, francés, alemán, griego, y otros. Wieseltier obtuvo muchos premios literarios, incluído el premio Israel, el más alto a nivel local en mérito a su obra, otorgado en 2000 (como se señaló) por el establishment israelí al poeta más "anti-establishment".

No hay comentarios: