(fragmento)
Levántate y marcha hacia
la ciudad de la matanza.
Ve a sus plazas,
observa con tus
propios ojos,
palpa con tus propias
manos
las cercas, los árboles, las rocas.
Mira: sobre la cal del
muro
la sangre coagulada,
los sesos endurecidos de
las víctimas.
Encamínate hacia las
ruinas,
salta por encima de
los desechos,
atraviesa las paredes
rotas
y las cocinas
incendiadas
en donde la piqueta ha
perforado quiebres
y agrandado, ensanchado
vacíos,
donde la negra piedra se
descubre,
la desnudez del
ladrillo calcinado,
abiertas, desesperadas bocas de heridas negras
a las que no puedes
aplicar ya cura o medicina,
tus piernas se hunden
en plumas y cascotes,
entre pilas de escombros y de astillas,
en la derrota de los libros
y los manuscritos,
el despojo del trabajo
inhumano,
el redoblado fruto de unas
arduas labores…
No te detengas ante los
destrozos, sigue tu camino.
Renacen las acacias frente
a ti,
derraman su perfume,
entre sus brotes penachos
como flechas,
su aroma es el aroma de
la sangre;
a tu pesar aspiras el perfume extraño,
la suavidad de la lozanía
en tu corazón no te asquea;
con mil flechas
doradas te lacera el sol,
siete rayos agreden en
esquirlas de vidrios,
pues mi señor convocó,
a un mismo tiempo,
a la matanza y a la
primavera.
Sale el sol, florece la
acacia y degüella el matarife.
Traducción: Gerardo Lewin (con la inestimable colaboración de Yonah Kranz)
2 comentarios:
Un poco más de 91 años separan el progrom de Kishinev (al que evoca Bialik en su poema) y el atentado de la AMIA (19-04-1903 el 1ero, 18-07-94 el 2do...). Cuantas pocas cosas cambiaron y cuántas más continuan igual!
Al leer ...
..."
Encamínate hacia las ruinas,
salta por encima de los escombros,
atraviesa las paredes rotas
"...
te recuerdo esos días posteriores al 18 de julio cumpliendo el mandato de los versos que acabo de copiar...
Momento justo y exacto para que publiques este poema! Muchas gracias! (יישר כוחך, Yasher koaj!)
Abrazo,
David
Publicar un comentario