viernes, 29 de noviembre de 2019
Amichai Chasson / Padres
A las puertas de casa mi hijo aún duerme
con la cara recostada en mi hombro.
Recuerdo la vez que mi papá me permitió
faltar a clases para que pudiera ver
cómo caía la nieve sobre Jerusalén.
Avanzábamos por las calles desiertas
envueltos en bufandas con los colores
de equipos de fútbol alemanes cuyos nombres
éramos incapaces de pronunciar.
A papá lo atraían las grandes piedras.
No me dijo que tras los muros había una ciudad
y en ella moradores muchos.
Aromas de sacrificios
de cereales para el desayuno
no ascendían hasta nuestras narices.
Obediente, besé la piedra.
Los copos de nieve,
como notitas con pedidos de niños,
se derritieron entre mis dientes.
No nos quedamos esa noche en Jerusalén.
En el camino de regreso hacia la costa
me quedé dormido en el asiento trasero
con la cara recostada en mi hombro.
Traducción: Gerardo Lewin
Amijai Chasson nació en Ramat Gan (Israel), en 1987. Es poeta, editor, periodista, guionista y director de cine y televisión. Es actualmente el director artístico del Beit Avi Chai, en Jerusalén. Comenzó su carrera como periodista cultural. Es uno de los editores de la revista de poesía Meshiv Haruach y uno de los organizadores del Festival Internacional Kisufim para poetas y escritores judíos de todo el mundo. Sus poemas fueron traducidos al alemán, inglés y español. En 2015 obtuvo el premio del Ministerio de Cultura para poetas nóveles. Publicó Midbar im Bait/Un desierto con casa (Eben Hoshen, 2015) y Bli_Má/Sin_qué (Instituto Bialik, 2018).
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
1 comentario:
Hermoso poema Gerardo.
Publicar un comentario