¿Cómo puede alguien cantarse a sí mismo una canción de cuna?
¿Cómo puede creer en su propia soledad?
Uno se desata de la infancia como quien deshila una trama
y no existe ya nada que pueda adormecerlo.
Hay quien viaja en su mente a Vilna o a Madrid
- al norte de algún tiempo, al este de sí mismo.
Hay quien construye góndolas y navega, de una arteria a la otra,
y no existe ya nada que pueda adormecerlo.
Se cubre con una blanca manta y siente cómo
su madre se inclina sobre su cama y lo arrebuja.
Canta para sí una canción de cuna, oye su propia voz
y no existe ya nada que pueda adormecerlo.
Traducción: Gerardo Lewin
Dory Manor nació en Tel Aviv. Es poeta, traductor y editor. Ha publicado tres poemarios:
Mi´ut (Minoría) en 2001, Alpha ve Omega (Alfa y Omega) en 2001 - que fue la base de un libretto operístico - y Bariton (Barítono) en 2005.
Ha traducido del francés al hebreo "Las flores del mal" y "Los paraísos artificiales" de Baudelaire; las "Meditaciones metafísicas" de Descartes; las "Cartas a Louis Colet" de Flaubert; "Cándido" de Voltaire y "Bonjour tristesse" de Francoise Sagan.
Obtuvo los premios Primer Ministro en 2007, el premio Tchernichovsky a la excelencia en traducción en 2008 y el premio a editores del Ministerio de Educación en 2011.
Mi´ut (Minoría) en 2001, Alpha ve Omega (Alfa y Omega) en 2001 - que fue la base de un libretto operístico - y Bariton (Barítono) en 2005.
Ha traducido del francés al hebreo "Las flores del mal" y "Los paraísos artificiales" de Baudelaire; las "Meditaciones metafísicas" de Descartes; las "Cartas a Louis Colet" de Flaubert; "Cándido" de Voltaire y "Bonjour tristesse" de Francoise Sagan.
Obtuvo los premios Primer Ministro en 2007, el premio Tchernichovsky a la excelencia en traducción en 2008 y el premio a editores del Ministerio de Educación en 2011.
No hay comentarios:
Publicar un comentario