Es fácil presentir al asesino. Mas esto:
contener la muerte, toda la muerte, desde
antes de la vida, tan dulcemente contenerla
y no ser malvado, esto es inefable.
Rainer Maria Rilke
Los alumnos me preguntan
qué pienso acerca del atentado.
Aún antes de poder decir
qué pienso acerca del atentado
comienzan los gritos: hay que matar.
Pienso que mis alumnos
son como piedras, cuchillos,
molotovs, cohetes, tiros:
no saben qué pensar acerca del atentado.
Después regresan con naturalidad
a la historia del olvido,
a la matemática de la negación
y a la sencilla agricultura
por goteo de sangre
para que brote y se enraíce el odio.
Traducción: Gerardo Lewin
Yubal Paz (1969) nació en Tel Aviv y es maestro de literatura en escuelas secundarias. Publicó en 2013 su poemario Deja en paz a los monstruos/Ten lamiflatzoth besheket. Publica artículos y reseñas en los suplementos culturales de distintos periódicos. (Traducción del texto de R. M. Rilke: Juan Rulfo).
No hay comentarios:
Publicar un comentario