miércoles, 27 de mayo de 2026

Nathan Wasserman / No desprecio tu belleza






No desprecio tu belleza.
Sé que me infligirá una dura caída.
Puedes llevarme hasta las lágrimas,
amargas o fingidas. Ya ocurrió.

No niego que mi boca se seca
cuando hablo contigo. Hablar contigo
es una carrera hacia la lejanía.
Ese crujido es de mi sangre
que raspa en mis arterias,
tensas por demás.

Sentarse frente a ti es oír
el silbido de una flecha
que llega desde el futuro.
No hay en ti absolución.
No anularé tu cuerpo
que destila, quizás,
leche o sangre.
Sé que me ahogaré en él.

Tú me derribas, tú me levantas.
Oigo cada mañana
el lamentar de los gorriones,
el sediento aliento de la serpiente
que dormita frente a tu umbral.

Acepto la totalidad de tus palabras.
Es sólo mi cuerpo el que se interpone
entre mi alma y tú.
Tus manos me rodean,
como los anillos de Saturno:
sutiles, polvorientos.





Traducción: Gerardo Lewin





Nathan Wasserman (1962) es asiriólogo y poeta. Es jefe del departamento de asiriología en la facultad de arqueología del Antiguo Cercano Oriente, en la Universidad Hebrea de Jerusalén. 
Publicó, entre otros, los poemarios Shober Halejem/Partir el pan (Ed. Helicón, Tel Aviv 2002), Shnataim/Dos años (Ed. Carmel, Jerusalén 2006) y Menelaos/Menelao (Ed. Carmel, Jerusalén 2018) de donde extrajimos este poema. En 2008 obtuvo el Premio Jaim Guri de poesía.





No hay comentarios: