Hay una hora que nadie aguarda:
la hora de la vigilia
última,
como en el Nilo el hipopótamo
cuando la oscuridad se
cierne
y el orbe, ocultándose del
dios,
cae agobiado en el lecho nocturno.
Ningún ojo presente,
no hay testigos de este
instante y su angustia
al despedir un ayer
moribundo
que irá a sumarse a sus
ancestros.
Madurará entonces en la
rama el fruto
y, como un bosque púrpura,
florecerá en su cabecera la
quimera del mundo.
Traducción: Gerardo Lewin
Yacob Fichman nació en Besarabia en 1881. Inicialmente emigró a la Palestina otomana en 1912 pero retornó temporalmente a Europa donde permaneció varado hasta el final de la Primera Guerra para regresar a la entonces Palestina Mandataria, luego Israel, en 1919, donde falleció en 1958.
La poesía de Fichman sigue un estilo lírico y romántico tradicional. Su obra incluye manuales de texto, artículos periodísticos, ensayos literarios, canciones, etc.
Obtuvo en 1945 y 1953 el Premio Bialik de poesía y en 1957 el Premio Israel.
(extraído de wikipedia; el poema figura en Modern Hebrew Poetry, Universidad de California, 1966)
No hay comentarios:
Publicar un comentario