jueves, 6 de febrero de 2025

Yali Shner / Belleza







Fueron tiempos en los que resultaba imposible
renegar de la belleza,
del súbito y malvado modo
con el que irrumpía en tus entrañas.
Violento, indómito.

Hubiera sido preferible renunciar a todo movimiento
o decretar ayunos públicos, pero nos aferrábamos a la vida
como todos los condenados a morir; pretendíamos recordar
pero terca fue nuestra decisión de olvido.

Tuvimos éxito. Nos sentábamos juntos,
los pocillos de café con leche entera batida.
No veíamos en la borra rostros muertos
y en las ventanas salía, tras las lluvias, el sol.

En ocasiones la guerra nos atravesaba,
alta, eterna, y apoyaba una mano
sobre nuestras cabezas.
A veces oíamos el rasgar de vestiduras
desde la casa vecina
y algo similar al luto 
golpeaba contra el vidrio.

Por sobre todo estaba la belleza

porque hubo, definitivamente, belleza.




Traducción: Gerardo Lewin






Yali Shner, nacida en 1985. Poeta y editora. Vive en la localidad de Camun, en la Galilea. Casada, es madre de tres niños. Ha editado dos poemarios:  "Título/Kotereth", Ed. Carmel, Jerusalén 2016, y "Materia prima/Guelem", Pardés Haifa 2022. 




1 comentario:

Anónimo dijo...

Y dolor, un dolor infinito que se perdía en las entrañas, que moría con la sangre, que resucitaba en una flor...