lunes, 27 de mayo de 2024

Yael Statman / Aquí








Pasaremos la mañana aquí, también la tarde.
Atravesaremos el desastre,
el amor. Compraremos lamparitas,
pasaremos el verano aquí, el embarazo,
el aborto, las noches aquí,
despertar y dormir, aquí,
los cambios de estación,
los ascensos, los despidos,
la diplomatura, los tratamientos faciales,
las corridas para
alcanzar el autobús, el taxi,
las ceremonias de recordación,
la escuela de los chicos,
el campamento, las peleas,
pasaremos el miedo aquí, la esperanza,
las charlas sobre el viaje, aquí
pasaremos las fiestas, los paseos diarios,
las avenidas, las plegarias,
las manifestaciones de protesta,
el pasado aquí,
el presente aquí.

El final, sólo Dios sabe.





Traducción: Gerardo Lewin






Yael Statman nació en 1984, vive en Tel Aviv y es madre de tres niños. Es psicóloga con especialidad en educación y desarrollo. Ha publicado Be Inian Habeará/Acerca del incendio (HaKibutz Hameuchad, 2020) y BeJutz Shaket/Afuera está calmo (HaKibutz Hameuchad, 2023).

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Un placer leerlo

Anónimo dijo...

EL poema en algún punto es la realización del habla, donde la intención de comunicar un mensaje es Inseparable de la intención expresiva, cognitiva y creadora.
Estoy maravillada, por la sensibilidad de poder decir tanto en palabras. GRACIAS por la tarea de difundir belleza, en estos momentos tan complicados de nuestra República.
MIRTA SUSANA BIEDMA